Главная » Статьи » Сельские истории » Разное | [ Добавить статью ] |
Речь новогоркинцев характеризуется обилием диалектных особенностей. Большая часть слов, используемых жителями в повседневном общении, известна не только в Горках, но и в других районах Ивановской области, а также на сопредельных территориях (отмечена в словаре В.И. Даля и Ярославском областном словаре (ЯОС).
Так, жители Новых Горок широко используют слово гонобобель ("голубика" - Даль, ЯОС). Слово же голубика мало кому известно. На вопрос о том, что такое гонобобель, жители давали такие ответы: "Это болотная ягода, синяя, больше, чем черника"; "Они удлиненные, не круглые, они как бы подернутые налетом, бархатистые такие". То же можно сказать о местном названии гриба свинушки - дуньки: "Дуньки - они какие-то черные, не то что черные, темно-болотного цвета. Их только солят, по-моему. Вымачивать надо долго". В речь вошли также следующие лексемы: белые губы ("грузди");
петушки ("грибы лисички" - ЯОС): "Желтые такие грибы под ёлками растут. Петушки говорят, пока маленькие, а вырастут - так то лисички";
ляпня ("мокрый снег с дождем"): "Ляпня какая на улице";
вертушок ("дверной запор в виде вертящейся планки" - ЯОС);
колобушка ("печеное изделие круглой формы без начинки, колобок"): "Молоко скисло, так хоть колобушек каких спечь";
бабайка ("формочка для игры в песке");
дудуля, дудулька ("соска").
Говорам Ивановской обл. известно слово катыш - это маленький кусочек хлеба, скатанный в шарик. У некоторых жителей слово катыши используется, как правило, применительно к картошке, сваренной целиком: "Я жареную картошку не люблю, все больше катышами", "Картошка без мундира - сваренная катышами", говорят.
Этнографизмы. К их числу можно отнести следующие слова: лавы ("деревянные пешеходные мостки через реку" - ЯОС): "Домой через лавы иду";
мытилка ("место на реке, где стирают бельё - мостки или сруб"): "Раньше бельё всё на мытилке полоскали, мостки такие деревянные это, с крышей";
щаница ("квашеная капуста, приготовленная из зеленых листьев" - ЯОС): "Зелёные листья в щаницу оставь".
Несколько забываются слова заработка ("утренняя смена на фабрике" - ЯОС): "Завтра на заработку"; доработка ("вечерняя смена на фабрике"): "В доработку раньше с неохотой шли, весь день ни то, ни сё был";
оборотка ("в течение одного дня" - ЯОС): "В Иваново обороткой часто езжу" - объясняется также отсутствием однословного литературного соответствия.
Местное слово часто содержит отрицательную заряженность. Например, болало ("болтливый человек"): "Он такое болало, что хочешь наврёт"; шишига (ЯОС) - многозначное слово: 1."Шишига - это я, например. У меня такая вот прическа, высокая, пышная, растрепанная" и 2. "Шишига - это несобранный, медлительный человек;
жадоба ("жадный человек" - Даль, ЯОС): "Вот жадоба-то, снега не выпросишь";
дрягаться ("висеть, болтаться, дергаться" - ЯОС): "У него портчина дрягается", "Когда зуб будут тащить, сиди спокойно, не дрягайся", "Молодежь так пляшет, дрягается только".
Некоторые глаголы содержат значение "большая степень проявления действия", например, ботать ("Стучать очень громко, настойчиво" - Даль, ЯОС);
чихвостить ("ругать" - ЯОС, Даль): "Пришел ну весь в грязи, уж я его чихвостила, так чихвостила!";
дудонить ("сосать" - ЯОС) - используется чаще по отношению к ребенку, сосущему соску или грудь.
Известны сравнения, характеризующие человека. "Тенято" - типа человека в футляре, в этом роде что-то, антоним слову крутой". Т.С. Ворошилова дает такое определение слову тенято: "больной человек, полный безразличия, равнодушия ко всему, связанный в действиях". Известно и другое значение этого слова - "паутина".
Сравнение "как сведенцы" используется при оценке людей, которые постоянно ссорятся , а также по отношению к детям, которые баловством мешают взрослым: "Вы как неродные, как сведенцы всё лаетесь". Слово сведенцы в значении "сводные братья, сестры" (Даль) употребляется очень редко.
"Как панано" - говорят о человеке, который нелепо одет, неуклюж: "Господи, ну как панано нарядилась!"
Назовем еще фразеологизм, который широко используется в речи односельчан - обмывание пяточек или обмывание ножек ("торжество, застолье, посвященное рождению ребенка"). Лексико-семантические диалектизмы: убраться ("уместиться"): "Эта комната маленькая. Мы здесь не уберемся";
наворачивать на что-то ("тошнить от чего-то").
Словообразовательные диалектизмы: например,
косок ("косынка"): "В церковь пойдешь, так косок повяжи что ль";
застегать(ся) ("застёгивать(ся)"): "У меня куртка не застегается" (в ЯОС - застегание);
отсвечать ("отсвечивать");
ноженки ("ножницы");
обделать ("сделать полностью"): "В саду все делишки обделали";
примываться ("мыть пол"): "Примываться сегодня буду";
рядиться ("наряжать(ся)"): "Мы ёлку на новый год не рядили";
свойский ("свой, приготовленный в домашних условиях"): "У них вино свойское";
балости ("баловство, шалости"): "Меня наказали за балости";
уделать ("отремонтировать, сделать"): "Я его прошу: "Уделай велосипед, уделай велосипед". До сих пор изломанный стоит".
Как видите, в данном случае различия между местным словом и его литературным синонимом небольшие, и сопротивление диалектного слова литературному слишком незначительно. Фонематические диалектизмы:
петелка ("петелька"),
крыжечка ("крышечка"),
клупнига ("клубника"),
грыжовник ("крыжовник" - ЯОС)
Акцентологические диалектизмы: жарить, грузить, пена (дело в ударении, как догадываетесь).
Большая часть населения использует перечисленные диалектизмы, не оценивая их как нелитературные слова. Но есть слова, с которыми местные филологи ведут упорную борьбу. Чем менее значимыми являются различия между местным словом и его литературным синонимом, тем большее внимание филологи и уделяют этому слову, стараясь устранить эти различия в пользу литературной нормы. Хотя большая же часть охотно используется и ими. Источник: www.maxref.ru, Админ | |
Просмотров: 6698 | Комментарии: 3 | |
Всего комментариев: 3 | ||||||||
|